|
Одна страница
|
Заполонившая города республики «белорусская латинка» постановлением госкомитета по имуществу сегодня была заменена на более удобочитаемый вариант. Старая инструкция по транслитерации наименований географических объектов была отменена и заменена новой. Главных изменений два. Первое – то, что постановлением было восстановлено нарушенное равноправие двух гос языка. До сих пор была возможна транслитерация только с белорусского языка
|
|
|
|
|
|
Дерусификация Белоруссии, похоже, дала сбой. По крайней мере, в том, что касается городской топонимики, есть повод для оптимизма. 8 декабря, выступая на заседании комиссии по вопросам исторической политики, глава лукашенковской администрации Игорь Сергеенко подтвердил, что получает множество обращений по вопросу использованию русского языка и транслитерации в названиях улиц и населенных пунктов, и пообещал, что этот вопрос будет рассмотрен.
|
|
|
|
| |
Одна страница
|
| |
|
|